miércoles, 1 de julio de 2015

Sharmistha Ghosh


La Muralla Traducido por Jaya Choudhury

 Es mi destino de ser la muralla Aquél tipo de muralla que tiene una oreja Muralla que se pone ensombrecida con el cartel de tragedia humana fecundada o no Muralla alrededor de que la barata planta de Hiedra crece Muralla donde se coagula la cópula oculta en sus oficios Aquel entonces tenía trece Aquel entonces la exposición del pezón sintiendo los cuentos verdes de los bosques de Buddhadev Guha Aquel entonces si alguien me contemplara yo solía sentirme excitada como Nira, la guapa Aquel entonces el estrógeno estaba muy ocupado en mi rincón Aquel entonces el primer momento de supuración estaba acercándome como una conjura Aquel entonces estaba envejeciéndome detrás del escudo de braga Aquel entonces tenía tan sed de saber del amigo de niñez de su primera barba verde y la mejilla con llena de acnés Aquel entonces tenía ganas de besar a la fantasía Aquel entonces deseaba que pierda la piel de peciolo todavía apretada de mi capullo con un rudo toque Aquel entonces me sentí avergonzada de ver la mariposa Quería que se siente a mi cuerpo …..Así la muralla con la base construida se pone cerrada día por día Ruptura del primer amor hizo la muralla fuerte Se hace más espesada Se pone amplio el pecho de la muralla Más y más éxito, fracaso, tener, perder, amor, desamor, acercar, alejar, congelan en la capa morbosa Ahorrándolos en el cerebro blanco y negro en su sendero “Yo quiero muchos deseos de mi corazón Tú rescatas por desfavorecerme…” Cómo yo quiera hacerte amor y…

1 comentario:

  1. Muchisimas Gracias Gladys y quiero recibir los comentarios de otros lectores. Gracias otra vez.

    ResponderEliminar